強烈颱風英文怎麼用?與外國人聊天的必備用語!

吼,今天來跟大家聊聊「強烈颱風」的英文到底怎麼說。前陣子不是那個什麼颱風「泰利」來勢洶洶,差點沒把我家屋頂給掀嗎?我就想,欸,這「強烈颱風」的英文到底要怎麼講?

一開始我還真的不知道,就想說直接打開 Google 翻譯,打上「強烈颱風」,結果它給我跑出一個 “Strong Typhoon”… 我看就覺得怪怪的,這聽起來也太彆扭,一點都不像平常老外會講的話。所以我就決定自己來好好研究一下!

我先去翻翻我那本厚厚的英漢字典,想說字典總該靠譜!結果翻來翻去,關於颱風的單字還真不少,像是:

強烈颱風英文怎麼用?與外國人聊天的必備用語!
  • Typhoon
  • Cyclone
  • Tropical Cyclone

這幾個字都跟颱風有關係。但字典裡也沒特別標註哪個才是「強烈颱風」,真是傷腦筋!

上網查一下資料

後來我就想說,算,還是上網查比較快!我就在搜尋引擎上打「強烈颱風 英文」,結果跑出一堆相關的文章和論壇討論。我一個一個點進去看,總算是有點頭緒!

原來,「Typhoon」 這個字是最常用的,特別是在我們亞洲這一帶,老外都這樣講。就像中文裡我們都直接說「颱風」一樣。而 「Cyclone」 這個字,比較像是在科學上用的,尤其是在印度洋和南太平洋那邊,他們比較常用這個字來指颱風。「Tropical Cyclone」 則是一個比較廣義的說法,泛指所有在熱帶地區形成的那些轉轉的風暴。

然後,我還看到有人說 「Hurricane」 也可以用來指颱風,這個我以前倒是沒注意到,音标是 /taɪˈfuːn/,發音跟中文的「颱風」還挺像的。長見識長見識!

總之,經過一番折騰,我現在總算是搞懂「強烈颱風」的英文怎麼說。下次再遇到颱風天,我就知道怎麼跟老外解釋這恐怖的天氣現象!希望大家以後也都用得上!

發表評論