成熟穩重英文只會 Mature?學會這些讓你更專業!

誒,今天要來跟大家聊聊「成熟穩重」這幾個字用英文到底要怎麼講?說真的,一開始我還真不知道怎麼說,這詞平常中文講習慣,突然要翻成英文,還真有點卡殼。

一開始,我就直接問身邊的朋友,但他們也是一臉懵,沒一個給出靠譜的答案。後來,我只好上網查資料,看人家母語人士都怎麼說。你們猜怎麼著?網路上資料還真不少,各種說法都有,看得我眼花撩亂。

我先是試試幾個看起來比較簡單的詞,像是 mature。這個詞嘛大家應該都比較熟悉,字典裡寫的意思就是「成熟的」。可是,我總覺得這個詞好像少點什麼,沒辦法完全表達出「成熟穩重」那種感覺,就像是沒搔到癢處,總差那麼一點。

成熟穩重英文只會 Mature?學會這些讓你更專業!
  • 我就繼續找找,又看到幾個詞,像是 sophisticatedwise,還有 responsible
  • sophisticated 這個詞,怎麼說,有點「老練」的意思,好像比較適合形容那些在社會上打滾很久的人,跟「穩重」好像也沒那麼搭。
  • wise ,是「有智慧的」意思,這個詞好像也不太對勁,成熟穩重的人不一定很有智慧,對?
  • 至於 responsible,指的是「有責任心的」,這跟「成熟穩重」也有點距離。

後來,我又看到一個詞,叫做 stable,這個詞的意思是「穩定的」,這個詞用來形容人還算可以。我感覺這個詞還挺不錯的,可以形容一個人情緒穩定、做事牢靠。如果要表達「成熟穩重」,我覺得可以用 mature and stable,這樣就比較到位。

不過,我還看到一個說法,叫做 mature and steady,這個 steady 也有「穩重」的意思。我覺得這兩個說法應該都可以用,就看大家喜歡哪個。當然,英文裡還有很多其他的說法,這只是我個人的一點小小心得,分享給大家參考參考。總之,這次的經驗告訴我,學習語言真的要多看、多聽、多想,不能死記硬背,要活學活用!

總結一下:

  • 一開始不知道「成熟穩重」英文怎麼說,問朋友也沒用。
  • 上網查資料,試 mature,但覺得不夠到位。
  • 又試 sophisticatedwiseresponsible,都不太合適。
  • 找到 stable,覺得不錯,所以「成熟穩重」可以說 mature and stable
  • 也看到 mature and steady 的說法,覺得也可以用。

今天的分享就到這裡,希望對大家有幫助!

發表評論