千載難逢英文只會once in a blue moon?太弱了!

今天來跟大家聊一個我最近學到的英文片語,叫做「千載難逢」,你們知道這個片語怎麼說嗎?我本來也不知道,還以為要很複雜的詞彙才能表達,結果超級簡單,就一個「once in a blue moon」。

一開始聽到「blue moon」,我還以為是藍色的月亮,想說這是什麼奇怪的天文現象嗎?結果根本不是!我上網查一下,原來「blue moon」是指一個月裡的第二次滿月,這個現象確實不太常見,所以才用來形容「千載難逢」。

我一開始學英文片語時,常常會直接照字面翻譯,想說「once」是一次,「blue moon」是藍月亮,所以「once in a blue moon」就是出現一次藍月亮?這樣解釋也沒錯,但是根本搞不懂它真正的意思。就像中文的「馬馬虎虎」,如果直接翻成「horse horse tiger tiger」,外國人也聽不懂?

千載難逢英文只會once in a blue moon?太弱了!

後來我才知道,原來「once in a blue moon」就是「千載難逢」、「非常罕見」的意思。我還看到一個例句說:「I get up early once in a blue moon.」意思是「我早起簡直是太陽打西邊出來。」哈哈,這句話也太生動!

為更解這個片語,我還特別去找一些資料,發現還有一個片語叫「Think twice」,意思是「三思而後行」,用來告誡別人要謹慎思考。所以說,學英文真的不能只看字面意思,要解它背後的文化和用法,才能真正掌握這個語言。

我覺得學英文片語就像在挖寶藏一樣,每次發現一個新的片語,就覺得自己又多一項武器可以用。雖然過程中有時候會搞錯、會鬧笑話,但這也是學習的一部分嘛只要持續學習,總有一天可以把英文說得像母語一樣流利。

這次學到「once in a blue moon」這個片語,讓我的英文詞彙庫又多一個新成員。下次遇到什麼難得一見的事情,我就可以用這個片語來形容。你們也趕快學起來,一起來豐富我們的英文表達!

今天的分享就到這裡,希望大家都有學到東西。我會繼續努力學習,然後再跟大家分享我的心得,我們下次見!

發表評論