誒,大家今天來跟大家聊聊「恆心毅力」這四個字的英文到底怎麼說。說來話長,這事兒我可是折騰好一陣子才搞明白的,今天就來跟大家好好分享一下我的經驗。
一開始,我就是個英語小白,遇到「恆心毅力」這幾個字就頭疼,不知道怎麼翻譯成英文才準確。我先是到處去網路上搜,看到一堆的說法,什麼“perseverance”、“persistence”、“determination”、“willpower”、“tenacity” 之類的,看得我眼花繚亂,更不知道該用哪個。
然後我就想,乾脆一個個試試!於是我開始我的「實驗」之旅。我把這些詞都記在一個小本本上,然後開始在不同的句子裡嘗試使用。
- 我先試 “perseverance”,發現這個詞好像比較正式,通常用在比較嚴肅的場合。比如我會說:「他透過不懈的努力和perseverance,終於完成這個艱巨的任務。」(He finally accomplished the challenging task through relentless effort and perseverance.) 感覺還不錯。
- 接著我又試 “persistence”,這個詞感覺更強調「持續不斷」的感覺,有點「堅持不懈」的味道。比如我會說:「她對學習英語的 persistence 讓她取得很大的進步。」(Her persistence in learning English led to significant improvement.)
- “determination” ,這個詞感覺更強調「決心」,就是那種下定決心一定要做成某件事的感覺。比如我會說:「他以堅定的 determination 克服所有的困難。」(He overcame all the obstacles with unwavering determination.)
- 還有 “willpower”,這個詞更強調「意志力」,就是那種控制自己、抵抗誘惑的能力。比如我會說:「減肥需要很強的 willpower。」(Losing weight requires strong willpower.)
- 最後是 “tenacity”,這個詞感覺比較少見,但它更強調「頑強」和「不屈不撓」的精神,就像是咬定青山不放鬆那種感覺。比如我會說:「這個團隊以他們的 tenacity 贏得比賽。」(The team won the game with their tenacity.)
經過一番嘗試,我發現這些詞雖然都有「恆心毅力」的意思,但在不同的語境下,還是有一些細微的差別的。不能死記硬背,要根據具體情況來選擇最合適的詞。
這段時間的實踐,還讓我學到一個很重要的道理,就是學習語言,尤其是學習一個單詞的不同面向,真的不能只是單純的找中文意思來記住,要多看例句,多練習,多使用,才能真正掌握它的用法,進而在需要使用的時候,用得巧妙又精準。以前的自己,就是死記硬背記單詞,但是真正要用到時,卻又不知道該怎麼用,或是不知道用得對不對,實在是很窘迫。
現在的我,已經能比較自如地運用這些詞彙,雖然還不能說完全掌握,但至少比以前進步很多。這也讓我更加堅信,只要有恆心,有毅力,就一定能學好英文!大家一起加油!