噯,今天來跟大家嘮嘮我這幾天倒騰「職業生涯」英文表達的事兒。話說這事兒還真挺有意思的,一開始我還真沒當回事,覺得不就「career」這個詞嘛誰還不知道?但真的動手一查,哎喲,還真有點門道在裡頭。
一開始,我是這麼想的,不就是個單詞嘛網上隨便一搜,再拿個翻譯軟件一翻,就完事兒。然後我就去網上搜一下,找到一堆教怎麼用英文說「職業生涯」的資料,還有教人在面試時怎麼回答關於職業生涯規劃的問題。我那會兒還挺得意的,覺得這事兒簡單,沒想到,這才是開始。
1,我打開幾個網站,看看那些文章,心想,這不都大同小異嘛把中文的職業規劃翻譯成英文不就行?於是,我就開始動手,把我自己的一些想法寫下來,然後用翻譯軟件一句一句翻。
接下來,我就開始一句句地翻譯。但是,慢慢地我發現,這翻譯出來的東西,怎麼讀怎麼彆扭。有些句子,單獨看還行,放一塊兒就感覺怪怪的,一點兒也不像人話。而且那些網站上教的回答,感覺都太正式,一點兒也不口語化,真要拿到面試裡說,估計面試官都得懵。
然後,我就開始琢磨,這「career」到底咋用才地道?我又去翻一些資料,發現「career」這個詞,還真有不少講究。比如說,它可以指一個人一輩子的工作歷程,也可以指某個具體的職業。而且不同的語境下,「career」的用法也不同。這下我可不敢隨便用翻譯軟件,得自己好好琢磨琢磨。
於是,我開始一句一句地摳那些例句,看看人家 native speaker 是怎麼用「career」這個詞的。我還特意去找一些英文面試的視頻來看,聽聽人家是怎麼談論自己的職業規劃的。看不少資料後,算是把這個詞摸透。
- He chose banking as a career. 他選擇銀行業作為自己的職業。這句話就挺簡潔的,說某人選啥職業。
- 我還發現,英文裡說「職業規劃」,除「career planning」還可以用「career path」或者「career development」。
最後,我把自己原來寫的東西,按照新學到的知識,重新修改一遍。這回再讀,感覺就順暢多,也更像人話。雖然還有很多需要改進的地方,但至少比一開始那個版本強多。
總之,這幾天倒騰「職業生涯」英文,還真是學到不少東西。這事兒告訴我們,學英文不能光靠翻譯軟件,還得多看看 native speaker 是怎麼用的,多琢磨琢磨。而且面試的時候,說話也得自然點,別太死板。希望我的這點經驗能給大家一些幫助!