想用英文通知客戶員工離職?這封信幫你搞定!

通知客戶員工離職英文

唉唷喂,這年頭,啥事兒都得整點洋文,這不,員工要走了,還得寫個啥子英文通知給客戶,真是愁死個人!

俺們這些個老骨頭,哪懂這些個彎彎繞繞的洋文?不過,活兒來了,咱也得硬著頭皮上。那啥,員工離職,就是說他不給咱幹活兒了,要到別地兒刨食去了。這事兒,得跟客戶說一聲,免得人家以後找不著人,還以為咱坑了他呢!

想用英文通知客戶員工離職?這封信幫你搞定!

這英文通知嘞,其實也沒啥大不了的,就是把話說清楚,讓客戶知道是咋回事兒就行。咱也不用整那些個花里胡哨的詞兒,就用最簡單的,讓誰都能看懂的。那,咱就先說說這通知裡頭該寫些啥。

  • 開頭

    開頭嘛,就得客客氣氣的,跟人家打個招呼,說聲“您好”啥的。英文咋說?好像是“Dear”啥的,後面再加個客戶的名字。比如,要是客戶叫老王,就寫“Dear Mr. Wang”。這“Mr.”,就是“先生”的意思,可別弄錯了!

  • 正文

    正文就是重點了,得把事情說清楚。先說咱有個員工要走了,英文可以說“This is to inform you that Mr./Ms. [員工姓名], our [員工職位], will be leaving our company on [離職日期]”。這“[員工姓名]”,就填員工的名字,“[員工職位]”,就填他幹啥的, “ [離職日期]”就是他啥時候走。比如,要是張三是個銷售經理,下個月一號走,就寫“This is to inform you that Mr. Zhang, our Sales Manager, will be leaving our company on July 1st”。

    然後,就得說說誰來接替他的工作。英文可以說“His/Her responsibilities will be taken over by [接替人姓名], our new [接替人職位]”。這“[接替人姓名]”,就填接替人的名字,“[接替人職位]”就填他幹啥的。要是李四接替張三,也是個銷售經理,就寫“His responsibilities will be taken over by Mr. Li, our new Sales Manager”。

    還得說幾句感謝客戶的話,感謝人家一直以來的支持。英文可以說“We appreciate your continued support and understanding”。這意思就是說,謝謝您一直照顧咱生意,咱心裡明白著呢!

  • 結尾

    結尾也得客氣點,可以說“Sincerely”,這就是“真誠的”意思。然後,再寫上咱公司的名字,還有寫信人的名字和職位。比如,要是俺是老闆,就寫“Sincerely, [公司名稱], [你的名字], CEO”。

總結

想用英文通知客戶員工離職?這封信幫你搞定!

這員工離職英文通知,說白了,就是把事情說清楚,讓客戶知道是咋回事兒。用詞簡單點,句子短一點,別整那些個複雜的語法,人家看得懂就行。咱是做生意的,又不是考英語四六級,是吧?

一些實用句子

怕你們記不住,俺再給你們嘮叨幾句實用的句子,你們直接套用就行。

  • “We would like to inform you that [員工姓名] has decided to leave our company.” (我們想通知您,[員工姓名]決定離開我們公司。)
  • “[員工姓名] has been a valuable member of our team and we wish him/her all the best in his/her future endeavors.” ([員工姓名]一直是我們團隊中重要的一員,我們祝他/她在未來一切順利。)
  • “If you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact us.” (如果您有任何問題或疑慮,請隨時聯繫我們。)

好啦,這員工離職英文通知的事兒,就說到這兒。你們要是還有啥不明白的,就再問我。記住,做生意嘛,誠信第一,有啥事兒都得跟客戶說清楚,這樣才能長長久久。

最後叮囑

這洋文通知嘞,寫完了,還得找個懂英文的人幫忙看看,別寫錯了,讓人笑話。出門在外,代表的是咱公司的臉面,可不能馬虎!

唉,說了這麼多,嘴皮子都磨破了。希望你們都能學會,以後再遇到這事兒,就不用愁眉苦臉的了。記住,沒啥大不了的,就是把話說清楚,讓客戶知道是咋回事兒就行!

想用英文通知客戶員工離職?這封信幫你搞定!

Tags:[員工離職, 英文通知, 客戶通知, 離職信, 商務英文]

發表評論