別再死背單字!多才多藝英文說法原來這麼多!

誒,大家今天來跟大家聊聊「多才多藝」這個詞在英文裡頭該怎麼說。我自己平常就挺喜歡學點新東西的,所以對這個話題還蠻有感觸的,今天就來分享一下我的實踐過程。

一開始,我先去查下字典,發現「多才多藝」最常見的對應英文單詞是 versatile。這個詞還挺形象的,發音大概是 /ˈvɜːrsətaɪl/,聽起來就很多變的感覺。然後我還特地去聽幾遍這個詞的發音,跟著念幾次,直到自己覺得念得比較順口。

光知道一個單詞還不夠,我還想知道這個詞具體怎麼用。所以我就去找一些例句來看,像是:

別再死背單字!多才多藝英文說法原來這麼多!
  • Mary is a designer of extraordinary versatility. 瑪麗是一個特別多才多藝的設計師。

這句話就把 versatility 這個名詞的用法給展現出來,表示「多才多藝」這個特質。我還發現,versatile 這個詞除可以形容人之外,還可以形容物品,表示「多功能的」意思。這下子,我就對這個詞的理解更深一層。

接著,我又想到,除 versatile 之外,會不會還有其他的說法?於是我又去網路上搜搜,果然發現一個蠻有意思的表達:A man of many parts。這個表達直譯過來就是「有很多部分的人」,也挺好理解的,一個人有很多「部分」,也就是有很多技能,那不就是多才多藝嘛

我又找個例句加深印象:

  • This position needs a man of many parts. 這個職位需要一個具有各種才能的人。

這句話把 a man of many parts 的用法也講清楚。我還把這個表達記在我的小本本上,以後寫作或者跟人聊天的時候,就可以換著用。

總結一下,通過這次的實踐,我學會「多才多藝」的兩種英文表達:versatilea man of many parts。而且還知道 versatile 不僅能形容人,還能形容東西。這次的收穫還真不少!以後我也會繼續這樣學習和積累,讓自己的英文表達越來越豐富!

發表評論