工作人員英文怎麼用?這些情境你一定用得上!

今天來說說「工作人員」這個詞的英文怎麼講。其實我之前一直不太確定,平時也沒怎麼留意。直到前陣子,我那小姪女放暑假來我家玩,順便問我這個問題,說是她暑期作業裡的一題。這才發現,原來不同情境下,「工作人員」的英文說法還不太一樣!

為搞清楚這個問題,我可是做一番功課!

一開始,我在網路上隨便搜尋一下,看到有人說「工作人員」的英文是 “staff”。當時想說,這也太簡單!以前在學校也學過這個單字,記得老師說是指「全體員工」的意思。我就跟我那小姪女說「工作人員」英文就是“staff”。她反問我如果只有一位工作人員也可以用staff嗎?我一想這還真的是個問題,staff這個詞好像有複數的意思,如果只有一位應該不能用staff?於是我決定來好好研究一下這個英文單字。

工作人員英文怎麼用?這些情境你一定用得上!

我又繼續查一下資料,發現 “staff” 這個詞還真的有點學問。它來自拉丁語的 “stipendium”,原本的意思是「薪酬」或「報酬」。後來才慢慢演變成指一群人的集合,特別是指被僱用的人員。這下我才知道,原來 “staff” 還有這麼一段歷史淵源!

  • 後來,我又看到一些資料,像是 “benchwork” 指的是在工作台上完成的工作;
  • “work space” 指的是工作區或工作室;
  • “work unit” 指的是工作單位。

這幾個詞跟「工作人員」也有點關係,雖然不是直接的翻譯,但也算是學到新知識。而且我還看到 “worker” 這個詞,它的發音是英式 [ˈwɜːkə(r)],美式 [ˈwɜːrkər],意思是「工作者」、「勞工」、「工人」等等。這個詞用來指單個的工作人員應該是可以的。

我還看到 “staff” 可以當動詞用,意思是「僱用」,也可以當形容詞,意思是「行政工作的」或「作為職員的」。這才發現,原來一個小小的單字,竟然有這麼多不同的用法!

最後,我還發現一個有趣的學習英文的方法,就是通過關心時事來學習。例如,「機組人員」和「工作人員」的英文可以說成 “staff”、“personnel” 或 “crew”。而「休病假」的英文則是 “to take sick leave”。這樣一來,既能學到英文,又能解時事,一舉兩得!

總結一下

經過這一番研究,我終於搞懂「工作人員」的英文怎麼說。簡單來說,如果是指一群工作人員,可以用 “staff”;如果是指單個的工作人員,可以用 “worker”;如果是特定情境下的工作人員,例如機組人員,還可以用 “crew” 或 “personnel” 等等。

所以呀,學習語言真的是一件很有趣的事情,一個小小的詞彙,背後可能都藏著很多故事和學問!希望這次的分享對大家有所幫助,以後遇到類似的問題,就不會再感到困惑!

發表評論