暖暖包的英文怎么讲?这样说老外才听得懂!

誒,大家今天有沒有用暖暖包?這幾天真的是冷到一個爆炸,我出門都一定要帶一個在身上,不然真的會凍成冰棒!

但是你們知道嗎?我今天在想「暖暖包」的英文到底要怎麼說的時候,突然腦袋一片空白,想半天都想不出來,真的是糗大!

你知道的,我這個人就是愛追根究底,想不出來就渾身不舒服。所以我就開始瘋狂的在網上搜索,想搞清楚「暖暖包」到底怎麼說。

暖暖包的英文怎么讲?这样说老外才听得懂!

一開始,我先想到「包」這個字,「包」的英文應該是 bag ?我記得以前學過,像是 shopping bag 就是購物袋的意思。然後我又想,那「暖」應該是 warm ?所以「暖暖包」就是 warm bag 嗎?..感覺怪怪的,不太像會這樣用。

後來我又搜到有人說「包」是 wrappackage,說這兩個字都有「包裹」的意思,我想想也有道理,暖暖包不就是一個「包裹」著發熱材料的東西嗎?可是用這兩個字也不太對勁,warm wrapwarm package,怎麼想都覺得很彆扭,不像是會這樣說。

然後我又看到有人說「包」是 packagebagpacket 都可以,這下我更亂,到底哪個才對?

就在我一籌莫展的時候,我突然看到一句話,「handwarmer pocket 暖手袋」,我怎麼沒想到!handwarmer 這個詞不就是「暖手」的意思嗎?pocket 也有「口袋」的意思,那 handwarmer pocket 不就是可以放在口袋裡的暖手小東西嗎?這不就是暖暖包嗎?

我最後終於搞懂,「暖暖包」的英文應該就是 handwarmer

  • hand:手
  • warmer:使暖和的東西

雖然花點時間,但總算是弄明白,也學到一個新單詞,今天也算是有所收穫!下次有人問我「暖暖包」的英文怎麼說,我就可以很得意的告訴他們是 handwarmer

小總結:

透過這次經驗,也讓我體會到,學習語言真的沒有捷徑,就是要多看、多聽、多查、多問,才能真正學到東西。以後遇到不懂的單詞,我也要繼續保持這種追根究底的精神,把它們一個個都弄明白!

暖暖包的英文怎么讲?这样说老外才听得懂!

發表評論