想知道相處模式英文?這篇文章讓你一次搞懂!

今天來跟大家聊聊「相處模式」這個東西的英文到底怎麼講。你知道嗎,我之前為搞清楚這個詞,可是費不少勁。

一開始,我壓根沒想那麼多,覺得中文怎麼說,英文就直翻唄。結果,我拿著“xiāng chǔ mó shì”去問我那幾個外國朋友,他們都一臉懵逼,搞得我尷尬死。後來我才知道,原來這個詞是咱們中文裡特有的,英文裡沒有完全一模一樣的說法。

這可把我給難住,咋辦?我這人,遇到問題就喜歡刨根問底。於是,我就開始我的研究之路。我先是去翻各種詞典,結果發現,能跟“相處”沾上邊的詞,就只有“get along with”和“live together”這兩個。可是,這兩個詞都太籠統,沒法表達出“相處模式”那種人與人之間互動的具體方式。

想知道相處模式英文?這篇文章讓你一次搞懂!

然後我又想到,網路上資訊那麼多,去問問看大家都是怎麼說的不就好。於是我跑去各種論壇、社群網站,到處去爬文。我發現,有些人會用“relationship dynamics”這個詞組,感覺還挺接近的。但是,這個詞組還是有點太正式,而且也沒法完全表達出“相處模式”的全部意思。還看到有些人說什麼“Couples together mode”,天,中式英文都出來,真的笑死。但是他們說他們自己與另一半相處十年,三年戀愛,七年婚姻,我還是稍微借鑑一下,後面還是有一點幫助。

後來,我無意中翻到一本書,裡面的第三章講到各種人際關係更進一步的相處模式,其中有些部分,我看都覺得像是在講我自己似的,真是讓我有點哭笑不得。那本書裡用很多生動的詞彙來描述不同的相處模式,而且都很有趣,我現在一下想不起來單詞,只記得這個單詞是“round”開頭的,好像還是個合成詞來著。雖然這本書給我不少啟發,但還是沒有找到一個完美的英文單詞可以對應「相處模式」。

最後,我決定換個思路。既然沒有現成的詞,那我就自己總結一下唄。我覺得,“相處模式”其實就是描述人與人之間如何互動,以及這種互動給雙方帶來什麼樣的感受。我就用一些比較口語化的表達,像是:

  • How we get along (我們如何相處)
  • How we interact with each other (我們如何互動)
  • The way we connect (我們連結的方式)
  • The vibe between us (我們之間的氛圍)

這樣一來,雖然沒有一個固定的詞,但是也能把“相處模式”的意思表達清楚。當然,具體用哪個表達,還要看具體的語境。

經過這一通折騰,我總算是搞明白“相處模式”的英文怎麼說。雖然過程有點曲折,但是也讓我學到不少東西,最重要的是,與其他人相處起來更得心應手,所以想來與各位分享一下。

學英文這件事,真的是活到老學到老。以後再遇到類似的「中國式」詞彙,我也算是有經驗,哈哈!希望這次的分享對大家有幫助!

發表評論