今天來跟大家聊聊「補習老師」這個詞,用英文怎麼說才地道。你們也知道,我這人就喜歡搗鼓這些詞句的,今天就來分享一下我的實踐過程,保證讓大家聽得明明白白!
一開始,我就想,這「補習老師」不就是「老師」的一種嗎?那「老師」的英文是啥來著?我一拍腦袋,這不簡單,teacher 嘛我還記得我讀書那會兒,老師就教過我們,teacher 就是老師的意思。比如,”I’m your teacher.” 意思就是「我是你的老師。」
但是,我這人就愛多琢磨。我就想,這 teacher 雖然是老師,但會不會有點太籠統?畢竟學校裡的老師也叫 teacher,那補習老師和學校裡的老師還是有點區別的?於是我又開始翻資料。
這一翻,還真讓我找到點門道。我看到有種說法是,補習老師可以用 tutor 這個詞。這詞兒我之前還真沒太注意過,據說它來自拉丁語,意思是「監護人」或「保護者」。這麼一說,感覺 tutor 還真有點那種一對一貼身指導的味道!
我還看到有人提到 counselor 這個詞,說是顧問、法律顧問的意思,有的地方也指輔導老師。不過我覺得這個詞跟咱們平時說的補習老師還是有點區別的,更偏向於心理輔導那種。
我還注意到,如果要強調是「家教」這種一對一的補習,可以用 private tutoring 或者 home tutoring。比如說,”My daughter needs some extra help with math. So I hired a tutor for private tutoring.” 意思就是「我女兒數學需要加強,所以我請個家教。」這麼一說,是不是就更清晰?
當然,有些人也把補習班叫做 cram school 或者 tutoring class。這 cram 啥意思,就是「填鴨式學習」的意思,哈哈,是不是還挺形象的?
最後,我還看到一個詞叫 remediation,或者直接說 extra tutoring, take lessons after school 都行。這幾個詞也都能表示補習,不過我覺得還是 tutor 更常用一些。
總結一下,我覺得「補習老師」比較地道的說法應該是:
- tutor:這個詞最貼切,也最常用。
- private tutoring / home tutoring:強調一對一家教。
希望我今天的分享能幫到大家!以後再遇到「補習老師」,就知道怎麼用英文表達!