中西文化英文這樣說就對了!文化差異不踩雷!

噯,今兒個我跟大家夥兒聊聊中西文化這點事兒,主要是用英文聊,也算是個小小的挑戰。話說一開始,我就是想試試能不能用英文把這中西方文化的不同給捋清楚,畢竟這年頭,會說幾句英文,感覺走路都帶風。

一開始,我就跟沒頭蒼蠅似的,一會兒看看這個網頁,一會兒翻翻那本書。那時的我,滿腦子都是問號,啥餐桌文化,禮儀文化,數字顏色差異,還有啥婚禮的不同,哎喲,那叫一個亂!後來我想,這不行,這得找個頭緒出來,於是我就從最明顯的餐桌文化入手。說到這個,我就想起來之前看到的資料裡頭說啥「dining table arrangement」和「dining way」,這不就是說的餐桌的擺設和吃飯的方式嘛

於是,我就開始琢磨這事兒。我先是找些圖片和文章,看看咱們中餐的餐桌是怎麼擺的,碗筷勺子怎麼放,然後又去看看西餐的,刀叉、盤子、杯子,還真不一樣!

中西文化英文這樣說就對了!文化差異不踩雷!
  • 餐桌擺設:咱這兒,通常都是圓桌,大家圍一圈,菜放中間,吃啥夾熱熱鬧鬧的。西餐,一般都是長桌,一人一份,自個兒吃自個兒的,還挺講究個人空間的。
  • 餐具用法:咱用筷子,他們用刀叉。這筷子可是咱的老祖宗傳下來的,用起來那叫一個靈活!刀叉,也挺有意思,左叉右刀,切切切,感覺挺優雅的。

接著,我又想到禮儀這茬。這不,我又開始翻資料,找到一個詞「greeting and parting」,這不就是打招呼和告別嘛

  • 打招呼:咱中國人見面,說的都是「您吃嗎?」「最近忙啥?」挺溫馨的。外國人,一般就是「Hello」「Hi」,簡單明瞭。
  • 告別:咱走的時候,會說「慢走」「有空再聯繫」,他們,一般就是「Bye」「See you」,也挺乾脆的。

最後,我還順帶研究一下數字和顏色的差異。這也是挺有意思的,比如我們中國人喜歡紅色,覺得喜慶,西方人,有些場合可能就不太喜歡紅色。數字也是,咱喜歡8,因為諧音「發」,他們可能就沒這感覺。

最終搞定哪些?

這一番折騰下來,你別說,我還真對中西文化在英文上的表達有點兒感覺。雖然這過程挺折騰的,但是,這不就是學習的樂趣嘛啥東西都是從不會到會,從一頭霧水到慢慢清晰。總之,這次的嘗試還是挺有收穫的,以後再跟人聊起這個話題,咱也能用英文侃侃而談!

發表評論