寫不出工作內容英文?這幾個翻譯網站超好用!

最近接個大項目,搞得我頭都大。你們也知道,我這英文水平,也就那樣,但是這次的客戶,全英文溝通,連工作內容都得用英文寫,真是要老命。

一開始,我還想著自己硬著頭皮寫,結果寫出來的東西,我自己都看不下去,文法錯誤一大堆,單詞也是東拼西湊,估計老外看想打人。

這可不行,這不是砸自己招牌嘛我想著,得找點工具幫幫忙。我就開始在網路上到處找翻譯工具,五花八門的,什麼都有。

寫不出工作內容英文?這幾個翻譯網站超好用!

我試試 Google 翻譯,想著這麼大的公司,應該靠譜?結果翻譯出來的東西,有些地方還是怪怪的,不太通順。接著,我又試試微軟翻譯,還有金山詞霸,這些工具大同小異,簡單的句子還行,一碰到專業點的內容,就開始胡言亂語。

後來,我又發現一個叫 CNKI 翻譯助手 的網站,說是專門做學術翻譯的,我心想這下總該靠譜?結果,這玩意兒翻譯出來的東西,是學術味兒很濃,但是有的句子翻譯得不夠通俗易懂,不太符合我要表達的場景。

然後看到論壇有人推薦一些網站,說是翻譯的品質很還能發音,這網站很符合我的需求。我抱著試試看的心態,打開這個叫 句酷 的網站,發現裡面的例句很多,輸入一些工作內容的關鍵詞,找到不少合適的例句,我就根據這些例句,改寫一些我要表達的內容,這下感覺好多,至少讀起來像人話。

除這些,還發現一個叫智能翻譯官的工具,支援多種語音互譯、文本、圖片、文檔翻譯,我發現這個工具還提供文檔轉換、處理的功能。但是因為這次工作內容的翻譯不需要用到這些功能,所以就沒有深入嘗試。就將這個工具收藏起來,以備不時之需。

最後,我還想著找個詞典工具查查單字,畢竟有些單詞的意思,我還是不太確定。就找到海詞詞典,輸入一些不確定的詞,看看它的英文解釋和例句,發現對理解和應用這個單字都很有幫助,而且是免費的。

經過這麼一番折騰,我總算是把工作內容給搞定。雖然過程挺累的,但也學到不少東西。至少以後再遇到類似的任務,我就不慌,因為手上有這些工具的幫助,心裡還是踏實一些的。

而且這次經驗,讓我總結一個道理:這些翻譯工具都各有優缺點,不能完全依賴某一個工具,要多嘗試幾個,結合起來使用,才能達到最好的效果。所以我就把這些工具都收藏起來,以後肯定還能用得上。

寫不出工作內容英文?這幾個翻譯網站超好用!

這次的分享就到這裡,希望我的經驗能給有需要的人一些幫助!

發表評論