除了Good Luck還能怎麼說?大吉大利英文大集合!

今兒個,咱來聊聊「大吉大利」這幾個字用英文怎麼說。說起來,這事兒還真費我一番功夫!

一開始,我就想著直接查字典唄,結果出來一堆:什麼“good luck”“big fortune and great profit”,還有“the most favorable auspices”,看得我眼花繚亂的。這些詞兒,雖然意思都沾點邊,但總覺得差那麼點兒味道,不夠地道,說出去老外也未必能馬上懂。後來我就想到,老外好像也沒我們這麼愛說「大吉大利」,那麼,我是不是得把這個概念轉化一下,找一些他們常用的祝福語?

於是我又開始在網上到處搜羅,什麼”Good luck”、”Best of luck”、”Great fortune”、”Good fortune”、”All the best”都找到不少,這些詞組看起來就比較口語化。我又看到一個詞叫”godspeed”,說是「一路順風、幸運平安」的意思,感覺還挺正式的,可以用在一些比較嚴肅的場合。

除了Good Luck還能怎麼說?大吉大利英文大集合!

然後我就想到,平常寫信、寫郵件啥的,結尾不也經常會寫一些祝福的話嘛像什麼”Good luck!”、”Best wishes!”,於是乎,我又去翻翻以前學過的英語作文範文,想看看有沒有什麼「花式祝福語」,能讓我的表達更豐富一些。還真被我找到,像什麼”Fingers crossed.”(祈求好運),”Best of luck.”(祝你好運)這些都挺常用的。然後我又看到一句:”May all your wishes come true”(祝你心想事成),這個這個有那味兒!

最後,我又想起過年的時候,咱不是經常會說「新年快樂,大吉大利」嘛我就想著把這句話也翻譯成英文。這個倒是簡單,直接搜一下就出來:”Happy New Year, good luck and prosperity”。所以說,這「大吉大利」的英文說法還真不少,具體用哪個,還得看場合和語境。

這次的分享就到這,希望對大家有所幫助!

    總結一下我這次都用哪些方法:

  • 查字典:雖然結果不太理想,但也算是一個開始。
  • 網路搜尋:找到很多常用的祝福語。
  • 回顧作文範文:學習一些「花式祝福語」。
  • 結合特定場景:例如過年,找到對應的英文表達。

總之,學習語言這事兒,還真得多琢磨、多實踐!

發表評論